Il Messia ha lasciato il suolo della cometa, ma purtroppo Gus Partenza non ce l'ha fatta.
The Messiah has safely lifted off the comet. But sadly, Gus Partenza has been lost.
Lasciatemi dire che l'omicidio di questi giovani e una tragedia, ma purtroppo, sono cose che capitano.
Let me just say, uh, the killing of these teenagers has been tragic, but, uh-- Hey, you know, shit happens.
Vorrei poterlo fare... ma purtroppo non posso.
of German origin but unfortunately I don't speak German as I...
Ma purtroppo, non posso farci nulla.
But unfortunately, there's nothing I can do about it.
Ma purtroppo non è uno scherzo.
But the thing is, it's not a joke.
Ma purtroppo per oggi ho esaurito il mio budget di tempo per dare testate nel muro.
I used up all the time I budgeted today for banging my head against a wall.
Ma purtroppo, le migliori menti e le risorse... erano impegnate a prevenire la caduta dei capelli e a prolungare l'erezione.
But sadly, the greatest minds and resources... were focused on conquering hair loss and prolonging erections.
Miss Big Mama, non so come lei abbia saputo di questo lavoro, ma purtroppo...
Miss... Big Momma? Um, I'm not sure how you found out about this job opening, but unfortunately
Si, ma purtroppo per te, non sei il primo a dirci che non sei quello che stavamo cercando.
Yeah, well, unfortunately for you, you're not the first cat to tell me you wasn't the guy I was looking for.
Sono terribile in queste cose, ma purtroppo devo tornare in Cina molto presto.
I'm terrible at these sorts of things. But the thing is, I've got to get back to China very soon.
E' vivo. ma purtroppo c'è stato uno sbaglio.
He's alive, but I'm afraid there's been a mistake.
Ma purtroppo c'è troppa magica energia sul mio palco al Teatro Pantages, dall'altro lato della strada.
There simply is too much magic for my stage at The Pantages across the street.
Assetato ed esausto segue le tracce della madre ma purtroppo nella direzione sbagliata
Thirsty and exhausted, it follows the tracks of its mother, but sadly in the wrong direction.
Ma purtroppo......la verità è che a volte Reed ha ragione.
But I'm afraid the truth is sometimes Reed is right.
Ma purtroppo... non sei l'unica persona che ha bisogno di scomparire.
But you... are not the only one that needs to disappear.
I miei colleghi e io ci auguriamo che facciate un viaggio splendido e sicuro, ma purtroppo dovremo fare un rapido controllo dei bagagli.
My colleagues and I are hoping that you guys have a wonderful and safe trip. Unfortunately, we're gonna have to do a quick luggage-check search.
Sei un ragazzo sveglio, ma purtroppo per te... io sono un po' piu' sveglio di te.
You're a smart guy. Unfortunately for you, I'm just a little bit smarter.
Faremo un taglio il piu' piccolo possibile ma purtroppo sara' molto doloroso.
We'll make as small an incision as we can. But unfortunately, it'll be very painful.
L'idea del bambino e' stata un colpo di genio, ma purtroppo...
Baby bomb was a stroke of genius.
Uno si era preso una cotta per me... ma purtroppo per lui non ricambiavo.
Someone had a crush on me, I just wanted to be friends.
Beh, i nomi sono la mia specialita', ma purtroppo no.
Well, names are what I traffic in, but sadly, no.
Tutti vogliono evitare che accadano cose brutte, ma... purtroppo, a volte si tratta solo del caso.
Everyone wants the ability to prevent bad things from happening, but... unfortunately, sometimes it's just a matter of chance.
Potremmo... ma purtroppo non ho lesioni al cervello e non posso dimenticare la cattiveria che hai detto sul mio scimmiottino d'oro.
We could, but unfortunately my brain is lesion-free and I remember that rotten thing you just said about my sweet baboo.
Ma purtroppo non si fidava molto.
But he didn't trust them very much.
Ma purtroppo l'indirizzo IP è registrato a nome della Valentine Corporation.
Unfortunately, the IP address I traced it to... is registered to the Valentine Corporation.
Io e i miei colleghi saremmo disponibili, ma purtroppo non e' il momento adatto.
My colleagues and I would like to, but unfortunately now is not the time.
Rudi non va mai di fretta, ma purtroppo, io sì.
Rudi's never in a rush, but sadly, I am.
Lo so, ma purtroppo bisogna farlo.
I know. But I'm afraid we have to do it.
Questa pagina è composta di frames ma purtroppo il tuo browser non le supporta.
This page uses frames but your browser does not support them.
Mi dispiace... ma purtroppo devo dirvi che non siete invitato.
I'm so sorry, but I regret to say that you are not invited.
Ma purtroppo ho appena perso il mio compagno di golf.
But unfortunately, I just lost my golfing partner.
C'è solo un uomo con cui potrei passare tutta la vita ma purtroppo, a parte una notte folle da ubriachi a Reno 25.000 anni fa lui è dell'altra sponda.
There's only one man I could see spending the rest of my life with. And unfortunately, except for a really drunk night in Reno 25, 000 years ago he bats for the other team.
Che gentilezza, ma purtroppo non oggi.
Oh, how kind. But alas, not today.
Mio fratello e io andiamo spesso a caccia, ma purtroppo mio fratello non è il migliore cacciatore del mondo.
My brother and I often go hunting for food, but, unfortunately, my brother isn't the best hunter in the world.
Anche io avrei preferito Jensen, ma purtroppo era occupato a non essere abbastanza bravo.
I'd have gone with Jensen too, but unfortunately he's busy not being good enough.
Ma, purtroppo, hai ucciso mia madre.
But, unfortunately, you killed my mother.
Be', mi piacerebbe dirtelo, ma, purtroppo, secondo le leggi universali dei desideri, non posso.
Well, I would love to tell you, but, sadly, according to the universal wish laws, I cannot.
Potrei farla camminare, certo... ma purtroppo stasera c'è del tumulto nell'etere.
I would make her walk, of course... but unfortunately there is a distemper in the ether tonight.
Io te li presterei dei soldi, ma purtroppo non siamo vicini.
I'd lend you some money, but we're not neighbors.
È così importante, che nella mia mente si trattava di un avvenimento che si sarebbe dovuto festeggiare organizzando sfilate in tutte le città degli Stati Uniti e dell'Europa, ma purtroppo non è andata così.
It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case.
(Applausi) Ora, vorrei provare a fare il quadrato di un numero di cinque cifre -- e lo so fare -- ma purtroppo molte calcolatrici no.
(Applause) (Applause ends) Now, I would attempt to square a five-digit number -- and I can -- but unfortunately, most calculators cannot.
La bottiglia n.2 fa un viaggio più strambo ma, purtroppo, non meno infelice.
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
Galleggiano nell'acqua di mare, ma purtroppo non sono riciclati come le bottiglie.
They will float in seawater, but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.
E io ho pensato che queste immagini di vita selvaggia infinita sarebbero continuate per sempre ma purtroppo hanno visto la fine.
So I thought the scenes of never-ending wilderness would go on forever, but they did finally come to an end.
2.1068329811096s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?